藤田和日郎的Twitter
「だから『そ』ってなんだよ!?」
「なんか中国の王朝の1つじゃないの?」
「なんだ年貢の1つかと思った。」
「これを年貢にして王朝に捧げていたのかねえ。」
埒が開かないバカ2人に、黙ってゲームをしていた息子の量多が
“所以‘そ’是什么啊”
“好像是中国王朝的错。”
“我还以为是年贡呢。”
“这是作为年贡献给王朝的吧。”
对于两个没有进展的傻瓜,沉默地玩游戏的儿子的数量很多。
--无责任鸡翻
「ああっ、離してくださいませお父様。そが焦げまする。」
「娘が新種の妖怪をこの世に生じせしむるを看過できるものか、離してなるものか、ガスも止めよ。」
「…離して、離して………離しやがれ、おうコラ!」
「イタタタ!耳はやめて」
「焦げたらヤバいの!初挑戦でしくじりたかないわ!」
“啊,请放开我爸爸。锅底烧焦了。”
“我怎么能忽视女儿在这个世界上产生新品种的妖怪呢?还是离开她呢?煤气也停止吧。”
“放开我,放开我,喂!”
“请不要竖着耳朵。”
“烤焦了的话,第一次挑战很糟糕,不会失败的。”
--无责任鸡翻
「その『そ』とはなにかね?」
「そはそでございます。牛乳がたくさん出回っているとかで、ふんだんに使用するこれを皆様は楽しんでおられるのだとか。」
「そんな1リットルも牛乳を煮詰めまくって、新しい妖怪が鍋の中に生じると云ふものだぞ。あっあっホラ得体のしれないものになってきた。」
“那个‘そ’是什么呢?”
“那是那。因为有很多牛奶上市,所以大家都很享受这个大量使用。”
“就连一升的牛奶都煮干了,还说锅里会出现新的妖怪。啊,我变成了一种莫名其妙的东西。」
--无责任鸡翻
娘の有毛が、何やら牛乳をチャプチャプかき回し鍋であたためておる。
「何をしておるんだ?」
「そ、を作っております。お父様」
「そ?」
「そーでございます。」
「そ、って何?」
「今、そを作るのが流行っているのですよ。お父様。」
女儿的有毛用锅把牛奶搅拌得恰到好处地热了起来。
“你在干什么?”
“我在做那个。父亲大人”
“そ”
“是的。”
“那是什么?”
“现在制作那个很流行。父亲大人。」
--无责任鸡翻
ミドルネームを簡単にやめられるのかとのご質問ですが、ファルコン的には、だってあっちの方が有名なんだもんの見解を強く打ち出し、その上で、他のかっこいいのもあるかも知んないしの姿勢で参りたいと思います。
( ̄▽ ̄)
我想问一下能不能简单地改掉中间的名字,在猎鹰方面,我强烈提出了因为那边比较有名的见解,而且,我也不知道还有其他的帅气的东西,我想以这样的姿态来参加。
--无责任鸡翻
おはようございます。
薄曇りイン池袋。
先日、ミドルネームがファルコンという秘密を公開しましたが、かつての漫画に有名なファルコンが存在したことを知りやめようと思います。
ファルコン的(ここではおれのコトね)には、そのキャラクターのあだ名もおれに合っているのですがね。(笑)
早上好。
池袋阴沉沉的。
前几天,中间的名字公开了猎鹰这个秘密,但是我想知道以前的漫画里有有名的猎鹰存在,所以就放弃了。
在这里对我来说,那个角色的绰号也很适合我呢。笑
--无责任鸡翻
ちなみに、藤田・F・和日郎のFは、わたくしのミドルネームの
「ファルコン」のFでございます。
今まで隠しておりましたが、わたくし本名は
ラウール・ファルコン・ダンドレジーと言うのですよ。
しめしめ信じてる信じてるψ(`∇´)ψ
顺便说一下,藤田・F・和日郎的F是我的中间名字
这里是“猎鹰”的F。
至今为止一直隐瞒着,我的本名是
叫做劳尔・法尔康·德莱西。
我坚信着
--无责任鸡翻
ホントはおれも「魔王城でおやすみ」みたいにやりたかったなあ!
あれは素晴らしいコラボだわ。
でもなー双亡亭壊すべし、そういう雰囲気じゃなかったんだよなあ。
ザンネン!f^_^;
コミックスにもムード的に今回のトビラ絵は入れられないかなあ。
みんなじっくり見ておいてー。(笑)
其实我也想像“魔王城晚安”那样做啊
那是很棒的合作呢。
但是——应该破坏双亡亭,不是那种气氛吧。
桑宁F
漫画里也不能很有气氛地加入这次的传单画吧。
大家好好看看。笑
--无责任鸡翻
同世代の考えることは似たり寄ったりだなあ!(⌒▽⌒)
今日のドラえもんサンデーでのおれと椎名さんの作者表記ったら!
でもそこが嬉しかったりして。えっへっへー。
f^_^;
同龄人的想法大同小异啊。
今天在哆啦A梦SUNDAY上我和椎名的作者写的话
但是那里很开心。啊,啊。
f
--无责任鸡翻
こんにちは。
地震も病気も怖いです。
日常生活ができることに感謝して、生きていきますよ。
ありがとうございます。
黙祷。
你好。
地震和疾病都很可怕。
我会为了感谢日常生活而活下去。
非常感谢。
默哀
--无责任鸡翻
明日の「少年ドラえもんサンデー」よろしくね!
昨日も言ったけれど、「双亡亭壊すべし」を開く時、君たちは笑顔になるでしょう……。
うふふふふ。
明天的“少年哆啦A梦圣代”请多关照
昨天我也说过,当你打开“双亡亭该毁了”的时候,你们会露出笑容吧。
豆腐皮
--无责任鸡翻
ドラえもんの劇場版は、「のび太の太陽王伝説」が大好き!
でも昔から読んでいるけれど
毎週毎週「オシシ仮面」の続きで悩む生活が、まさか、おれに来るとは気づかなかったよう。
f^_^;
哆啦A梦的剧场版最喜欢《大雄的太阳王传说》
但是从以前开始就在读
每周每周都持续着“オシ仮面”的烦恼生活,难道你没有注意到我会来吗?
f
--无责任鸡翻
きたない仕事場でもドラえもん達がいれば、ご機嫌で仕事にとりかかれる!
でも
ちょいと4次元ポケットの「アタマで考えたコトを漫画にする」機械を出してくれんかね。(笑)
即使在肮脏的工作场所,只要有哆啦A梦们在,也可以兴高采烈地开始工作
但是
能稍微拿出4次元口袋里的“用大脑思考的事情做成漫画”的机器吗?笑
--无责任鸡翻
やっぱりこうじゃなきゃね。
ドラえもんは。\( ˆoˆ )/
こっちのドラえもんも、これはこれで愛おしい……。
裏返すとどら焼きになるんだけれど、その意味がわからないので(笑)この姿が多い。
这边的哆啦A梦,这个也很可爱。
翻过来就是铜锣烧,但是因为不明白这个意思,所以笑这个样子很多。
--无责任鸡翻
枕だって。
明日の少年サンデーはドラえもんサンデーだぜー。
ぜひとも読んでなー。
楽しいよー。
\( ˆoˆ )/
枕头什么的。
明天的少年圣代是哆啦A梦圣代哦。
一定要读啊。
很开心哦。
o
--无责任鸡翻
こんにちは!
ドラえもん50周年だって!
うちのドラちゃんは寝ているけれど。(笑)
你好
说是哆啦A梦50周年
虽然我的哆啦A梦在睡觉。笑
--无责任鸡翻
こんにちは!
あったかい日ですなイン池袋。
(゚∀゚)
「双亡亭壊すべし」最近はなんだかんだで暗い展開が読者の皆さまを暗たんたる気持ちにさせ大変心苦しく思うておりますが、今週水曜日の少年サンデーの「双亡亭」は、笑顔でページを開くことになるでしょう。
これは予言です。
( ˘ω˘ )むー
你好
好暖和的一天池袋。
“双亡亭应该毁掉”最近总觉得阴暗的展开会让读者们产生一种阴暗的心情,我感到非常不安,但是这周三的少年SUNDAY的“双亡亭”,一定会微笑着翻开书页吧。
这是预言。
ωー
--无责任鸡翻
頭ン中には「高速エスパー」のテーマと平沢進の「舵をとれ」がかかっている勇壮さ!
最近はカラーの仕事がつまっていたので、終わってぐっすり寝て良い気分だー。\( ˆoˆ )/
夜からまた今週の仕事が始まるんだけど、それまでは何しようか。
头脑中有着“高速超速者”的主题和平泽进的“掌舵”的雄壮
最近彩色的工作很忙,结束后好好睡一觉,心情很好。o
晚上又要开始这周的工作了,在那之前要做什么呢?
--无责任鸡翻
おはようございます!(゚∀゚)/
普通のおはようございますとしては遅いかもしれない。だが、午前中に起きるのはマレなので嬉しくて言わせていただきますっ!
ぽつぽつ泣き顔イン池袋。でも、ぐっすり眠れた爽やかさよ!
暗いうちに寝て午前中に起きる生活の良さが、今、知れた!
早上好
如果是普通的早安的话可能会晚一些。但是,上午起床很麻烦,所以很开心
池袋一脸的哭泣。但是,睡得很香的清爽感啊
趁着天还没黑就睡,上午起床,这样的生活方式现在才知道。
--无责任鸡翻