椎名高志的Twitter
通電しているのに全ての操作を受け付けない。これは・・フリーズ? 炊飯器がフリーズするのが21世紀。ちなみに再起動は無駄だったので、ボードがどうにかなったらしい。
虽然通电了,但是不接受所有的操作。21世纪,冻结电饭锅。顺便再启动因为浪费,板好象变成怎样。
--无责任鸡翻
「ググりにくいタイトルは売れない」って話題をTLで見かけたが、「ワンピース」ってググると服より先に漫画が出てきて何かくやしい。
虽然在TL上看到“很难卖出的标题卖不出去”这样的话题,但“连衣裙”一发牢骚,漫画比衣服先出来总觉得有些不甘心。
--无责任鸡翻
シグボトルは蓋がナナメってきちんとしまってないことがある。ので、湯たんぽがわりに布団に入れる場合は注意だ。そして濡れた布団に入ると、幼児の頃ときどきこういう感触を味わったことを思い出す・・と知った。いま。
西格波瓶的盖子有时候会喷鼻蕉没盖好。因此,代替汤婆子放入被褥时要注意。然后走进湿被子里,想起小时候有过这样的感觉。现在。
--无责任鸡翻
寒くて仕事する気にならないので、まずは仕事場のゴミをまとめようと思ったのだが、ゴミ袋を切らしてて、買いに行こうとしたが寒すぎて、俺はもうダメだ。
因为太冷了,不想工作,所以我想先把工作场所的垃圾收拾好,但是因为垃圾袋没了,想去买,太冷了,我已经不行了。
--无责任鸡翻
私はTLに流れてきた漫画は割と高確率でチェックする。ので絶チルよろしくね!> 絶対可憐チルドレン(53) (少年サンデーコミックス) 椎名高志
www.amazon.co.jp/dp/B07...
我用比较高的概率检查TL传来的漫画。冷硬多多指教呢所以绝绝对可怜少年圣代漫画椎名高志
--无责任鸡翻
せやかて「かつて一世を風靡した高校生探偵が、今はダメなオッサンになっていた」という設定がもう笑うしかないやろ工藤。
工藤说:“曾经风靡一时的高中生侦探,现在已经变成了废柴的大叔。”
--无责任鸡翻
ギャグがいちいちツボに入ってめっちゃ笑った。 >まったく最近の探偵ときたら1 (電撃コミックスNEXT) 五十嵐 正邦
www.amazon.co.jp/dp/B01...
噱头一个一个进入穴位特别笑了。说起最近的侦探简直就是一部电击漫画NEXT五十岚正邦
--无责任鸡翻
ていうかなんかもうあらゆるゲームが難しい。元々そんなに熱心なゲーマーではないのだけど、脳の機能低下もあるような。これではいかん。なので脳の若さを保つため、あえてゲームをするのだ。あえて。
话说回来,所有的游戏都很难。原来不是那么热心的玩家,不过,也有脑的机能降低一样的。这样不行吗?所以为了保持大脑的青春,硬要玩游戏。敢于。
--无责任鸡翻
仕事できないけど『スパイダーマン』DLC全クリア。最後はフレンドリーでもかなり難しい。スクリューボール・グランドフィナーレはこんなの絶対無理だと思ったが、家族に「いやフツーにいけるよ?」とか言われて、あらためてやってみたらサクッとクリアできた不思議。
虽然不能工作,但『蜘蛛侠』DLC全部完成。最后即使友好也相当难。虽然觉得螺旋球大结局这样绝对是不可能的,但是被家人说“不,可以普通的去哦”,重新尝试了一下,一下子就成功了,真是不可思议。
--无责任鸡翻
いや完全なハゲに負けず劣らず、「ずれたヅラ」や「バーコードの隙間」とかも、河童ちゃんにとってはものすごくエロいのだ。ていうかヅラというものにもドキドキするのだ。「だが植毛、おめーはダメだ」 そうですか。
不,不亚于完全的秃顶,“错开的假发”和“条形码的间隙”等,对河童来说是非常色情的。话说回来,假发也让人心跳不已。“但是植毛,你不行”是吗?
--无责任鸡翻
河童にとっては頭部が露出して光っていることが、健康で子孫をたくさん作れるという生物学的なサインなのだ・・という設定。ていうか、なんで急にそんな電波が。俺はまだそんなには。たぶん。
对于河童来说,头部露出光芒是健康的、能够多生子孙的生物学信号。话说回来,为什么突然有这样的电波?我还是那样。大概。
--无责任鸡翻
突然「河童が美少女に化けて人間の世界で暮らしているが、河童なのでハゲた人に『なんて美しくテカってるの! エロすぎる皿チラ!!』と惹かれる」という電波を受信したが、急に通常営業の『美神』1話だけ描いてもどうなのって。でも「皿チラ」っていいフレーズだな。
突然「河童化为美少女在人类的世界生活着,不过,因为是河童被秃子的人吸引『多么美丽地teka着的色情的碟子传单』」,不过,突然只通常营业的『美神』话描绘怎样。但是「皿チラ」是很好的句子。
--无责任鸡翻
「家族が! いま全員ダイニングにいるのに! なぜ父ちゃんだけ仕事場ナリか!」と、猫が強い口調で呼ぶ。しょうがないので晩飯の仕込みを始めたら、猫は満足してどこか今日の寝床へと去って行った。ズバっと解決したらしい。
猫用很强的语调呼吁「家族现在全体人员在餐厅为何只有爸爸工作场nari」。没办法只好开始做晚饭了,猫满足地不知跑到哪里去了。好像突然解决了。
--无责任鸡翻
●やや甲高く短い「ニャッ?」=「~して」という命令語。
●ゆっくり目の「ニャ~・・」=命令の強調「お願い、~して」
●強い調子の「ニャーッ! ニャッニャッ!」=強い命令語「今すぐ~するナリ!」
“喵”“做”的命令语略高一些。
慢慢地强调眼的「喵・・」命令
强势语气的“喵喵喵喵”强烈命令语
--无责任鸡翻
猫が「押し入れに入りたいから、中の布団をどけろ」と言う。さらに「出した布団はテーブルに被せて、トンネルを作れ」と言う。そして「隠れるから猫を探してオロオロしろ」とのことであった。全部言う通りにした。
猫说:“想进壁橱,把里面的被子挪开。”并且还说“铺出的被子放在桌子上,做成隧道”。而且,他还说“藏起来,去找猫,让它狼狈不堪”。全部照你说的做了。
--无责任鸡翻
今日は猫が元気。寒さは昨日とそんなに変わらないと思うので、気圧が影響してんのかもしれない。
今天猫很有精神。我觉得寒冷和昨天没有太大变化,可能是因为气压的影响。
--无责任鸡翻
カッとなってビーフシチューを作り、グリルで軽くあぶったフォッカッチャで食う。物語の劇中飯風で、思った以上に楽しい組み合わせである。
切成小块做炖牛肉,用烤架轻轻地烤的叉子吃。故事的剧中饭风味,是超出想象的令人愉快的组合。
--无责任鸡翻
今日は猫が二匹とも、あまり「遊べー」とも「おやつー」とも言わず、床暖房の上にのびてボケーとしている。父ちゃんもお湯の入ったナルゲンボトルを抱えて、しばらく一緒にボケーとした。寒い。
今天两只猫都不太会说“玩吧”也不说“点心”,而是爬到地板暖气上发呆。爸爸也抱着装有热水的自来水瓶,一起呆了一会儿。好冷。
--无责任鸡翻
ちなみに上は「カー・グラフィカル・オンラインTV」という架空の番組でナレーションをしている架空のお兄さんという設定だ! 下は「若おかみは中二病!」という架空の映画に登場する架空の若おかみという設定だよ! 元ネタが何かはひみつだよ!
顺带一提,上面是“卡片·图解·在线TV”的架空节目中担任解说的架空哥哥的设定下面是“若狼是中二病”的架空电影中登场的架空年轻狼的设定原型是什么是秘密哦
--无责任鸡翻