椎名高志的Twitter
ロードバイクの某老舗店をググったら、口コミに「高級車を買う上級者以外には無愛想」「安いバイクで来店すると鼻で笑われる」等、怨念が渦巻いていた。職人肌なだけで必ずしも事実とは違うと思うが、自転車に限らずマニアックな専門店あるある(笑)。
在路边摩托车的某家老字号店,口碑很好,“除了买高级车的高级人士之外,其他人都很冷淡”、“如果骑便宜的摩托车来店的话,会被人嗤之以鼻”等等,怨念此起彼伏。光是手艺人的气质就不一定和事实不一样,但是不止自行车,还有狂热的专卖店。
--无责任鸡翻
バンダイのプラモデル「エントリーグレード」シリーズがやばいな。初心者はサクサク作れるし、中級者は設計の凄さに涙目になり、上級者は「これは・・もう・・プラモデル・・なのか?」ってなるんじゃなかろうか。
万代的塑料模型「入口等级」系列危险。初学者能做得很松脆,中级者对设计的厉害感动得落泪,上级者会想“这已经是塑料模型了吧”。
--无责任鸡翻
コードレス掃除機はハンディ型が最近の主流みたいだけど、駆動部と一体化するとどうしてもノズルの取り回しに小回りがきかないので、私はキャニスター型が好き。
无绳吸尘器的便携型好像是最近的主流,但是和驱动部一体化的话,不管怎么说喷嘴的转动都不灵活,所以我喜欢佳能型。
--无责任鸡翻
ダイ●ンが登場したときは画期的だった。性能がどうとかより、収穫したゴミが高速回転してるのが見えるというエンタメ性。従来製品が「便利」「高性能」「低価格」にばかりこだわる中、まさかの「面白い」「楽しい」を持ち込む掃除機のイノベーションだったのである。知らんけど。
达因登场的时候是划时代的。比起性能如何,可以看到收获的垃圾高速旋转的娱乐性。以前的产品一直拘泥于“方便”、“高性能”、“低价格”,没想到是带着“有趣”、“快乐”的吸尘器的革新。我不知道。
--无责任鸡翻
お金もらってないのにステマみたいなこと言うけど、シャープのコードレスキャニスター掃除機はめっちゃイイぞ。おそろしく軽いのに吸引力高くて、音もかなり静音。バッテリーは小型なうえ外付けで、簡単に交換できるし必要なら予備も保有できる。いや本当にステマじゃないから。
虽然没有拿到钱,但是说像sutema那样的话,夏普的无袖连衣裙caniStar吸尘器非常好。虽然很轻,但是吸引力很高,声音也很静音。电池不仅小巧而且外置,可以简单更换,如果需要的话还可以保存备用电池。不,不是真的。
--无责任鸡翻
iOSを更新したらなぜか声がKyokoさんになって変更できず、しばらく「ちがう・・この声じゃない・・本に集中できない・・」と、声優の交替にグズグズ言う人みたくなった。しばらくしてSiri(日本語・拡張)さんは無事に復帰してくださったが、Kyokoさんには何か申し訳ない。
更新了iOS后,不知为何声音变成了Kyokoo,一时之间“不对…不是这个声音……不能集中在书上…”像是在抱怨声优替换的人。虽然Siri日语·扩展先生暂时恢复了健康,但是对Kyokoo先生有点抱歉。
--无责任鸡翻
寝グズの猫に「もう大きいのにこいちゅめ」と言いつつ撫でていたが、なかなか寝ない。「わかったよ、好きなだけ子猫でいていいよ」と言った途端、スイッチが切れたみたいに寝息を立て始めた。思わず「言葉が走った⁉︎」と呟く、仕事明けで朝帰りの私である。
我一边对睡着的猫说“已经大了,你还爱我”,一边抚摸着它,但是怎么也睡不着。“我知道了,只要是喜欢的小猫就可以了”刚说完,就像开关断了一样开始了呼吸。我在工作结束后早上回家的时候,不由自主地嘟囔着“我的话跑了”。
--无责任鸡翻
「トラじゃらし」てww 『ジョーズ』で巨大鮫に打ち込んだやつじゃねえかw
是用“老虎”和“乔斯”打入巨大鲨鱼的家伙吧
--无责任鸡翻
某有名作家の人が、アニメ版を嫌っていた・・というのもウソ。「私の漫画とはまた別の個性だよね」とはおっしゃっているが、別に嫌ってはいないから。たぶん。
某有名作家讨厌动画版也是假的。虽然你说过“这和我的漫画又是不同的个性”,但我并不讨厌。大概。
--无责任鸡翻
「打ち切り」とか言いたい心理はなんなのだろうな。業界用語を使いたいのだろうな。ちなみに「原作の最後は夢オチ」って言う人がいるけど、「夢オチ」というのは「それまでの物語は全部夢でした」というパターンを言うのである。ちがうもん。
想说“结束”之类的心理是什么呢。想使用业界用语吧。顺便说一下,虽然有人说“原作的最后是梦结束”,但“梦结束”是指“在那之前的故事都是梦”这样的模式。不一样嘛。
--无责任鸡翻
仕事用の勝負メガネをどこにやったか記憶になくて、ウロウロ探していたら猫も一緒についてまわってきて、ときどきなんかドヤ顔で話しかけてくるので、メガネ見つからなかったけどまあいいかなって。
我不记得自己在哪里戴过工作用的决胜眼镜,在到处找的时候,猫也跟着来了,有时会带着一副得意的表情跟我说话,所以没找到眼镜,不过也没关系。
--无责任鸡翻
Cat learns to knead dough through tutorial video
youtu.be/ELt4HR0EFeI @YouTubeさんから
来自C a t l e a r n s t o k e a d doughthroughoturialvideo
--无责任鸡翻
寝ようと思ったところで『その着せ替え人形は恋をする』5巻買うの忘れてたのを思い出したので電子版買ったので読まなければならない。行動力っ・・‼︎
我刚想睡觉,就想起忘了买第5卷《那个换衣娃娃恋爱了》,所以买了电子版,不得不看。行动力…
--无责任鸡翻
ライトに照らされて明るくなった部分を合成した画像がこちらです・・・いや、「ここは黒い」と何十年も信じてたので、ものすごい衝撃を受けてるんですよ(笑)。
合成了被灯光照射后变亮的部分的图像是这个…不,因为相信了几十年“这里是黑色的”,所以受到了很大的冲击呢笑。
--无责任鸡翻
ブルーレイでチェックしたところ、ディスカバリー号コクピットのスリット内側がはっきり見えるのは、デイブの乗ったポッドが上昇しながら振り返る、例のカットだけ。そして「ダッシュボード以外の窓周りが実は黒くない疑惑」はますます高まった。衝撃の事実。
用蓝光检查后,发现号驾驶舱的狭缝内侧清晰可见的只有一边上升一边回头看的例子的切割。而且,“仪表板以外的窗户周围实际上不黑的疑惑”也越来越高。令人震惊的事实
--无责任鸡翻
窓まわり、庇も桟も影になってるだけで、黒くない・・よな、これ? 下側には黒いパネルが入っているように見えるんだけども。
窗户周围,屋檐和码头都是影子,不是很黑…嗯,下面看起来好像有黑色的面板。
--无责任鸡翻
ディスカバリー号のコクピットウィンドウのスリットは、内側は全部黒いと長年ずっと思ってたし、海洋堂のモデルでもそうなってるんだけど、劇中シーンをよく見るとそうではない疑いが出てきた。でもハイコントラストで撮影してるので確信が持てない。
发现者号的座舱窗口的狭缝,我长年都认为里面都是黑色的,海洋堂的模型也是这样,仔细看了剧中的场景就有了不一样的疑问。但是因为是高对比度拍摄,所以没有把握。
--无责任鸡翻
仕事がテンパってるので猫にあまり構わず机にかじりついているのだが、そうすると猫不足に陥って、少し補給に行くと「もうどこにも行かせないナリ!猫を甘やかすナリ!」ってピャーピャー言われて軟禁されるので、それも効率が悪い。
因为工作忙得不可开交,所以不管猫怎么纠缠在桌子上,这样一来猫就陷入了不足,稍微去补充一下就会被软禁说“已经不能让它去任何地方了”,这样效率也很差。
--无责任鸡翻
改造なんかしなくてもこれだもん。パーツがもう最初からほとんど色分けされてるとか、接着剤なくても隙間なくぴったりはまるとか凄くね?
不改造也只是这个嘛。零件从一开始就几乎被颜色区分了,即使没有粘合剂也能无缝隙地紧贴起来,很厉害呢
--无责任鸡翻
バンダイさんのスター・ウォーズのプラモはマジおすすめ。スミ入れしてちょっと汚すだけで、「えっこれ俺が作ったの!? 映画そのまんまじゃん!?」ってなるから。
万代的星球大战的标语真的很推荐。只要把它放进去稍微弄脏一点,就会变成“诶,这不是我做的电影吗”。
--无责任鸡翻